公告|中国义乌国际商贸城核心地块建筑概念方案国际征集

发布时间:2025-11-11      截稿时间:2025-11-20      阅读量:81次     

  导读:中国城市规划学会(组织策划单位)受浙江中国小商品城集团股份有限公司和义乌市市场发展集团有限公司(主办单位)联合委托,面向全球开展《中国义乌国际商贸城核心地块建筑概念方案国际征集》活动。诚邀符合应征要求的境内外机构参加。
  中国义乌国际商贸城核心地块建筑概念方案国际征集
  International Solicitation for the Architectural Concept Design of
  the Core Parcel of Yiwu International Trade Market
  中国城市规划学会(组织策划单位)受浙江中国小商品城集团股份有限公司和义乌市市场发展集团有限公司(主办单位)联合委托,面向全球开展《中国义乌国际商贸城核心地块建筑概念方案国际征集》活动(以下简称“本次征集活动”)。现将相关事项公告如下:
  Urban Planning Society of China(the organizing entity)has been commissioned jointly by Zhejiang China Commodities City Group Co.,Ltd and Yiwu Market Development Group Co.,Ltd.(thehosting entities)to launch this call forthe International Solicitation for the Architectural Concept Design of the Core Parcel of Yiwu International Trade Market(hereinafter referred to as"the solicitationactivity").The relevant details are herebyannounced as follows:
  义乌市是享誉全球的世界小商品贸易中心、“一带一路”节点城市,改革开放以来,义乌坚持和深化“兴商建市”,走出了一条富有自身特色的发展道路。习近平总书记先后10余次到义乌调研指导,盛赞义乌的发展具有“莫名其妙、无中生有、点石成金”的特色。义乌当前新一轮国贸改革将在“买全球”上加速破局,同时继续在“卖全球”上迭代深化,从而实现“买全球卖全球”双向蝶变,为小商品国际贸易增长、城市转型发展带来重大机遇。
  Yiwu,world-renowned as a global hub for small commodities trade and a key node along the Belt and Road Initiative,has charted a distinctive path of development.Since the initiation of reform and opening up,Yiwu has adhered to the principle of“developing the city through revitalizing commerce.”General Secretary Xi Jinping has visited Yiwu for inspection and guidance on more than ten occasions,praising Yiwu's development for its unique characteristics of being“an unprecedented miracle,a work of imagination,and a Midas touch.”In the new round of international trade reform,Yiwu aims to accelerate breakthroughs in“buy globally”while deepening its efforts in“sell globally.”The goal is to achieve a dual transformation—“buy globally and sell globally”—driving new growth in international small commodities trade and advancing urban transformation.
  义乌国际商贸城核心地块位于福田街道国际商贸城五区市场南侧地块,处于中国义乌国际商贸城和金融商务区的黄金纽带和战略交汇点。现拟依托新一轮国贸改革试点的政策与资源优势,围绕建设“进出转”融合中心、“贸工城”服务中心、“文商旅”体验中心三大核心载体,打造全场景全链路国际贸易智能生态圈,实现新主体、新行业、新业态的全面升级,加速实现义乌从“世界超市”到“全球贸易枢纽”的新跨越。义乌国际商贸城核心地块的建设对义乌市持续擦亮世界小商品之都“金名片”,强化义乌作为国内国际双循环的重要节点城市具有重大战略意义。为落实市政府工作要求,通过具有国际化、前瞻性、创新性理念的设计方案,确保该项目高起点设计、高质量建设、高标准运营,拟开展《中国义乌国际商贸城核心地块建筑概念方案国际征集活动》。
  The core parcel of Yiwu International Trade Market is located on the southern side of District 5 of the Yiwu International Trade Market in Futian Subdistrict,positioned at a golden bond and strategic junction linking the Yiwu International Trade Market and the Financial Business District.Leveraging the policy and resource advantages of the new round of international trade reform pilot programs,the project aims to develop three core functional platforms:the Integrated Center of“Import-Export-Transshipment”,the Service Center of“Trade-Industry-City”,and the Experience Center of“Culture-Business-Tourism.”This will create a comprehensive smart ecosystem of international trade,facilitating the upgrade of new entities,industries,and business formats,and accelerating Yiwu's transformation from a“World Supermarket”to a“Global Trade Hub.”The construction of the core parcel of Yiwu International Trade Market holds significant strategic importance in enhancing Yiwu's“golden name card”as the“World Capital of Small Commodities”and reinforcing its role as a key node in the dual circulation of domestic and international markets.To meet government requirements,an internationally-oriented,forward-thinking,and innovative design scheme will be pursued,ensuring high-quality design,construction,and operation.An international solicitation for the architectural concept design of the core parcel of Yiwu International Trade Market is thus proposed.
  图1基地位置示意图
  Fig.1 Site Location
  本项目位于浙江省义乌市,地块北侧为国际商贸城五区,东侧为东前王高层集聚项目,西侧毗邻福田湿地公园,南侧为侨商中心CBD。征集活动范围涵盖2个地块,总用地面积约224898.67㎡(约337亩),拟建造商业综合体、商业街区、商务办公、绿化公园等。具体范围如下:
  This project is located in Yiwu City,Zhejiang Province.To the north is the District 5 of Yiwu International Trade Market,to the east is the Dongqianwang High-Rise Cluster Project,to the west is the Futian Wetland Park,and to the south is the World Overseas Chinese Business Center CBD(Qiaoshang Zhongxin CBD).The solicitation area encompasses two parcels,with a total land area of approximately 224,898.67 square meters(about 337 mu),planned for a commercial complex,commercial blocks,office spaces,public parks and green spaces,etc.The specific boundaries are as follows:
  AB地块:东至春风大道,西至商博路,北至银海路,南至规划道路。
  C地块:东至规划路,西至商博路,北至规划道路,南至商城大道。
  其中:AB地块规划总建筑面积约65万m²(地上建筑面积约44万m²、地下建筑面积约21万m²);C地块规划4栋超高层建筑,规划总建筑面积约40万m²(地上建筑面积约30万m²、地下建筑面积约10万m²)。
  具体规划条件和任务要求见《资格预审文件》。
  Parcel AB:Bounded to the east by Chunfeng Avenue,to the west by Shangbo Road,to the north by Yinhai Road,and to the south by the planned road.
  Parcel C:Bounded to the east by the planned road,to the west by Shangbo Road,to the north by the planned road,and to the south by Shangcheng Avenue.
  The total planned floor area for Parcel AB is approximately 650,000 m²(about 440,000 m²above ground and 210,000 m²underground);Parcel C plans for four super high-rise buildings with a total planned floor area of about 400,000 m²(about 300,000 m²above ground and 100,000 m²underground).Detailed planning conditions and requirements can be found in the Pre-qualification Document.
  图2征集范围示意图1
  Fig.2 Diagram 1 of the Scope of Work
  图3征集范围示意图2
  Fig.3 Diagram 2 of the Scope of Work
  本次建筑概念方案征集分为资格预审、概念方案设计两个阶段。
  The architectural concept proposal solicitation consists of two stages:Pre-qualification and Concept Design.
  (1)资格预审阶段
  (1)Pre-qualification Stage
  本次征集活动采用公开征集的方式。应征机构需根据《资格预审文件》要求提供完整的资格预审申请文件。通过资格审查,最终从合格的应征机构中择优选出5家应征机构作为入围应征机构参与方案编制,2家应征机构作为备选应征机构,如入围应征机构退出,备选应征机构依次替补。
  This solicitation activity adopts an open solicitation process.Applicant institutions are required to provide complete pre-qualification application materials in accordance with the Pre-qualification Documentrequirements.Through the qualification review,a total offiveoutstandingapplicant institutions will be selected from the qualified applicant institutions to participate in the proposal preparation as shortlisted applicant institutions;while two applicant institutions will be selected asalternateapplicant institutions,In the event that a shortlisted applicant institution withdraws,the alternate applicant institutions will be substituted in order.
  (2)概念方案设计阶段
  (2)Concept Design Stage
  依据确定的规划条件和相关要求,重点对所在地块进行建筑概念设计,包括建筑概念方案、公共空间与景观、交通组织等。
  Based on the established planning conditions and requirements,the focus will be on architectural concept design for the site,including the architectural concept proposal,public spaces and landscaping,and traffic organization.
  (1)应征机构须为依法注册的法人实体、合伙企业或其他具备独立承担民事责任能力的合法组织,本次征集活动不接受自然人参与应征。
  (1)Applicantinstitutions must be legally registered entities,partnerships,or other legitimate organizations capable of bearing civil liability;the participation of natural persons is not accepted.
  (2)应征机构须具有承担与本次征集内容相应的资格及能力。
  境内机构须具有中华人民共和国住房和城乡建设部核准的建筑行业(建筑工程)设计甲级及以上资质或建筑设计事务所甲级资质。
  境外机构或港、澳、台地区机构须具有所在国、地区政府主管部门或有关行业组织核发的从事建筑设计的相应资格或执业许可。
  (2)Applicantinstitutions must possess the qualifications and capabilities relevant to the solicitation's content.Domestic applicant institutions must hold a Class A or higher qualification for architectural design(construction engineering)approved by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People's Republic of China.Foreign applicant institutions or those from Hong Kong,Macao,and Taiwan must have corresponding qualifications or licenses for architectural design issued by the relevant government authorities or industry organizations in their respective countries or regions.
  (3)本项目接受联合体报名,但联合体成员不得超过2家,需以联合体协议书明确联合体的牵头单位和各自职责。联合体综合业绩须满足相关业绩的要求。联合体各方不得再单独以自己名义,或与另外应征机构组成联合体参与征集。
  (3)Joint applications are accepted,but the consortium must not exceed two members and must clearly define the lead organization and respective responsibilities in a joint agreement.The consortium's collective performance must meet the relevant requirements.Members of the consortium cannot separately apply under their own names or form another consortium with other applicant institutions.
  (4)法定代表人为同一个人的两个及两个以上法人、以及同一母公司与其全资子公司、控股公司,均不得同时报名。
  (4)Two or more legal entities with the same legal representative,as well as a parent company and its wholly-owned subsidiaries or holding companies,are not allowed to apply simultaneously.
  (5)拟投入项目主要人员业绩须包含国内大城市或国际知名大都市核心区大型商业综合体设计经验,以及单体超高层建筑和建筑地标项目设计经验;以上业绩包括已建和在建项目。
  (5)Key personnel proposed for the project must have design experience with large commercial complexes in major domestic cities or internationally renowned metropolitan areas,as well as experience in designing super high-rise buildings and architectural landmarks;this includes both completed and ongoing projects.
  (6)参与本次征集活动的主创设计师及团队成员须全过程参与本次征集活动(项目启动会及现场踏勘、方案设计、现场方案汇报)。为了保证项目团队人员对中国地区背景和相关要求的准确理解,境外应征机构的专业技术人员团队中应至少有一名通晓汉语人士。
  (6)The chief designer and team members must participate in the entire process of this solicitation activity,including the project launchmeeting,on-site survey,concept design,and on-site proposal presentation.To ensure a precise understanding of the local context and relevant requirements in China,at least one member of the professional technical team from overseas applicant institutions should be fluent in Chinese.
  (7)资格预审委员会将对应征机构的身份和资质、综合实力、主创设计师的资历、设计团队的人员配置等进行是否符合项目要求的判定。
  (7)The pre-qualification review committee will assess the applicant institution’s identity,qualifications,overall strength,credentials of the lead designer,and composition of the design team to determine compliance with project requirements.
  本次征集活动择优选取5家入围应征机构获得参与概念方案设计阶段的资格,每家入围应征机构只允许提交一个设计方案。入围应征机构按照《征集文件》要求递交最终设计成果,经主办单位组建的评审委员会依据《征集文件》要求评审后,确定方案排名,将各获得相应奖金或补偿金。
  This solicitation will select five shortlisted applicant institutions to advance to the concept design phase,with each applicant allowed to submit only one design proposal.Shortlisted applicants must submit their final designs according to the requirements outlined in the Solicitation Document.The evaluation committee formed by the hosting entities will review the submissions based on the Solicitation Document,rank the proposals,and award corresponding prizes or compensation.
  第1名:奖金人民币350万元(含税);
  第2名:奖金人民币300万元(含税);
  第3名:奖金人民币200万元(含税);
  第4、5名:补偿金人民币各150万元(含税);
  First Place:Prize of 3.5 million RMB(including taxes);
  Second Place:Prize of 3.0 million RMB(including taxes);
  Third Place:Prize of 2.0 million RMB(including taxes);
  Fourth and Fifth Place:Compensation of 1.5 million RMBeach(including taxes);
  经综合考量,主办单位将从前三名方案中确定一个中选方案,其应征机构作为建筑概念方案深化的设计机构,另付深化费用人民币150万元(含税),具体深化事宜根据后续工作的安排进行协商并另签合同。
  但对于未按规定时间提交应征文件,或其应征文件按《征集文件》规定不被接受,或被取消应征资格的应征机构,将不支付奖金或补偿金。
  After comprehensive consideration,the hosting entitieswill select one winning proposal from the top three,with the corresponding applicant institution designated as the design firm for the architectural concept's refinement.An additional fee of 1.5 million RMB(including taxes)will be provided for this refinement,with specific details negotiated and a separate contract signed based on subsequent arrangements.However,applicants who fail to submit their documents on time,whose submissions are not accepted per the solicitation requirements,or who have their application disqualified will not receive any prizes or compensation.
  应征机构为本次征集活动编制的成果文件系专用于本次征集活动,各方均不得超过此范围使用。所有由应征机构编制的成果文件,其著作权归应征机构所有。在主办单位向应征机构付清本公告第五条定义的奖金和补偿金之后,主办单位可对应征机构提交的成果文件进行印刷、出版和展览,可通过传播媒介、专业杂志、书刊或其他形式对成果文件进行评价、展示和宣传,但应注明应征机构的名称。应征机构在征询主办单位意见并得到认可后,可在其官网、社交媒体等平台发布成果文件。
  The deliverables prepared by the applicant institutions for this solicitation are exclusively for this event and may not be used beyond this scope.All copyrights for the deliverables created by the applicants belong to the applicants.After the hosting entities have paid the prizes and compensation defined in Article 5,the hosting entities may print,publish,and exhibit the submitted deliverables,as well as evaluate,display and promote them through media,professional journals,books,or other formats,provided that the name of the applicant is acknowledged.Applicants may publish the deliverables on their official websites and social media platforms after consulting and obtaining approval from the hosting entities.
  主办单位有权公布中选方案。在本次征集活动结束后,经主办单位征得入围应征机构认可,主办单位可修改或在建设项目的实施中使用入围应征机构的成果文件。
  The hosting entitiesreserve the right to announce the selected proposal.After the solicitation concludes,with the approval of the shortlisted applicants,the hosting entities may modify or use the deliverables submitted by the shortlisted applicant institutions in the implementation of the construction project.
  计划于2025年11月下旬确定入围应征机构、在义乌市组织现场踏勘及召开项目启动会,届时需应征机构主创设计师本人及其团队现场参会。概念方案设计阶段工作周期自项目启动会起约为57个日历天(含节假日)。
  It is planned to finalize the shortlisted applicant institutions in late November 2025,followed by an on-site survey and project launch meeting in Yiwu,where the lead designer and their team are required to attend.The concept design phase will last approximately 57 calendar days(including holidays)from the date of the project launch meeting.
  时间
  Timeline
  事项
  Matters
  2025年11月10日
  November 10th,2025
  发布征集公告
  Publication of Solicitation Announcement
  2025年11月20日
  November 20th,2025
  资格预审申请文件递交截止
  Deadline for Submission of Pre-qualification Documents
  2025年11月28日
  November 28th,2025
  项目启动会、现场踏勘
  Project Launch Meeting and On-site Survey
  2026年1月23日
  January 23rd,2026
  提交设计成果
  Submission of Design Deliverables
  2026年1月28日
  January 28th,2026
  组织方案评审会
  Proposal Review Meeting
  注:以上时间以北京时间为准,主办单位根据实际情况保留对具体时间节点、活动地点、组织方式作适时调整的权利。
  Note:The above-mentioned timeline is based on Beijing time.The hosting entities reserve the right to make timely adjustments to specific arrangements such as milestones,event venues,and organizational methodsbased on actual circumstances.
  凡有意参加本次征集活动的应征机构,需先进行申请登记,应征机构下载申请表格(附件1)并完整填写申请信息后,发送邮件至指定邮箱zxb planning.org.cn,组织策划单位收到申请表后,以邮件方式回复《资格预审文件》等相关文件。
  Any applicant institution who intends to participate in this solicitation activity are required to complete application registration first.Applicant institutions should download the application form(Attachment 1),complete the application information,and send it to the designated email address zxb planning.org.cn.Once the organizing entityreceives the application form,they will reply with the Pre-qualification Document and other relevant documents via email.
  应征机构成功领取《资格预审文件》并不意味着其资格条件符合要求。应征机构是否符合本公告第4条“应征要求”由资格预审委员会判定。
  Successful receipt of the Pre-qualification Document does not imply that the applicant institutionmeets the eligibility criteria.Compliance with the"Application Requirements"outlined in Article 4 of this announcement will be determined by the pre-qualification review committee.
  凡参加本次资格预审的应征机构均被视为同意并接受《资格预审文件》的全部内容及条款。
  All applicant institutions participating in this pre-qualification review are deemed to agree to and accept all contents and terms of the Pre-qualification Document.
  资格预审申请文件需要严格按照相关要求制作,应征机构应当确保其提交的资格预审《申请文件》的电子文件和纸质文件内容一致。
  The pre-qualification application documents must be prepared in strict accordance with relevant requirements.Applicant institutions must ensure that the content of the electronic and paper versions of their pre-qualification Application Documents is consistent.
  递交资格预审申请文件包括现场递交和快递邮寄两种方式。以快递邮寄方式递交时,请预留足够的快递运输时间;现场递交需持法定代表人授权委托书。
  There are two methods for submitting the pre-qualification application documents:on-site submission and courier delivery.When submitting via courier,please allow sufficient time for the delivery process.For on-site submission,a power of attorney from the legal representative is required.
  递交资格预审申请文件的时间及地点:申请应征的机构需于2025年11月20日16时前将资格预审申请文件的纸质文件送达至下述指定地点,并将全部资格预审申请文件电子版发送至指定邮箱(zxb planning.org.cn)。
  Deadline and location for submitting pre-qualification application documents:Applicant institutions must deliver the hard copies of their pre-qualification application documents to the designated location below before 16:00 on November 20th,2025.They should also send the electronic version of the complete pre-qualification application documents to the designated email address(zxb planning.org.cn).
  资格预审申请文件纸质文件递交地址:北京市海淀区三里河路9号住建部北配楼一层,中国城市规划学会,张工(收),010-58323854。接收资格预审申请文件时间为工作日09:00-16:00,逾期送交或不符合规定的资格预审申请文件恕不接受。如遇特殊情况,时间或地点变更将另行通知。
  Address for submitting hard copies of pre-qualification application documents:
  Urban Planning Society of China
  First Floor,North Annex Building,Ministry of Housing and Urban-RuralDevelopment,
  9 Sanlihe Road,Haidian District,Beijing,China
  Attn:Miss Zhang(Engineer)
  Telephone:010-58323854
  The acceptance of pre-qualification application documents is limited to weekdays from 09:00 to 16:00.Late submissions or pre-qualification application documents that do not comply with the requirements will not be accepted.In case of special circumstances,any changes in the deadline or location will be notified separately.
  资格预审结果公布:在资格预审申请文件递交截止日后30个日历天内公布入围应征机构评选结果。
  Announcement of pre-qualification results:The selection result of shortlisted applicant institutions will be announced within 30 calendar days after the deadline for submission of pre-qualification application documents.
  联系方式:张工010-58323854。
  电话咨询时间:工作日上午09:00-11:00,下午14:00-16:00。
  邮箱:zxb planning.org.cn。
  Contact:Miss Zhang 010-58323854
  Telephone Consultation Hours:09:00-11:00 and 14:00-16:00 on working days
  Email:zxb planning.org.cn
  本公告在中国城市规划网(www.planning.org.cn)发布。本公告的修改、补充(如有)以在上述网站媒体发布的内容为准。本公告中如有中、英文不一致之处,以中文为准。
  The announcement is simultaneously published on the website of Urban Planning Society of China(www.planning.org.cn).Any modifications or supplements(if any)to this announcement are subject to the contents published on the aforementionedwebsites.In case of any inconsistencies between the Chinese and English versions of this announcement,the Chinese version shall prevail.
  本次征集活动的最终解释权归主办单位。
  The final interpretation rights of this call for proposals are reserved by the hosting entities.
  2025年11月10日
  November 10th,2025
  请点击“阅读原文”下载附件申请表
  中国城市规划学会咨询部
  中国城市规划学会咨询部是学会对外进行技术咨询和技术服务的常设机构。依托学会强大的专家群体优势,凝聚业内各类精英专长,利用广泛的国内外联系网络,进行规划咨询、专题研究、学术传播,真诚为地方规划建设服务。
  中国城市规划学会咨询部依托学会专家库、境外设计机构数据库和国内外合作网络的强大优势,从编制任务书及媒体发布、遴选知名设计机构,到聘请权威专家学者进行成果论证、评审等,全程提供专业优质服务。

  主要业务领域:开展国际规划咨询,组织方案设计竞赛,重大项目评审,专题学术研讨,承担攻关科研课题,新技术、新方法、新成果的应用推广等。

https://mp.weixin.qq.com/s/mj8OTEGN9gDwlyVAeZhc4Q