火热征集|法国驻上海总领事馆2026年新年贺卡设计项目征集

发布时间:2025-11-14      截稿时间:2025-11-26      阅读量:53次     

  为搭建国际化设计实践平台,展现我院学生的创意与跨文化交流能力,受法国驻上海总领事馆委托,现启动2026年新年贺卡设计项目征集活动。
  项目简介
  本项目为法国驻上海总领事馆与中国美术学院南特设计联合学院(NACAA)之间的公益合作项目,新年贺卡设计入选作品将作为法国驻上海总领事馆2026年新年对外交流的重要文创载体。
  参与对象
  中国美术学院南特设计联合学院全体本科生、研究生。
  作品要求
  参赛同学须仔细研读项目要求文档(见下文《2026年贺卡设计规范说明书》),严格遵循法国驻上海总领事馆关于设计主题、风格、尺寸、格式等官方规范,作品须为原创设计,无抄袭、侵权等行为。
  截止日期
  作品征集截止于2025年11月26日。
  辅导支持
  学院将组建专业指导教师团队,为参赛同学提供设计思路、技术规范等方面的支持,助力作品质量提升。
  往年贺卡
  参与方式
  请所有意愿参赛同学扫描下方钉钉群二维码入群,入群后及时修改昵称为“年级-专业-姓名”。如有疑问,可以钉钉扫码群内咨询。
  期待同学们以创意为桥,用设计语言传递中法文化交融之美,共同打造兼具国际视野与人文温度的新年贺卡!
  2026年贺卡设计规范说明书
  Carte de vœux 2026 Cahier des charges
  项目说明:
  Éléments généraux et institutionnels:
  1.本项目征稿截止日期为2025年11月26日,当月最后一周将进行最多十件作品的初选。
  Date butoirétablie pour 26 novembre 2025,avec une pré-sélection d’une dizaine de propositions au maximum lors de la dernière semaine du mois en question.
  2.最终评选将由“评选委员会”进行,该委员会成员仅由法国驻华大使馆文化合作与行动处-法国文化(Institut Français)以及法国驻上海总领事馆代表组成。
  Sélection(finale)opérée ensuite par un«comitéde sélection»composéexclusivement de représentants du Service de Coopération et d’Action Culturelle-Institut Français(Ambassade de France)et du Consulat général.
  作品要求:
  Spécifications de la commande:
  1.作品需同时包含传统贺卡形式(尺寸:21 x 14.7厘米)、电子版以及电子邮件签名形式。
  La proposition prendraàla foisàla fois la forme d’une carte de vœux traditionnelle(dimension:21 x 14,7 cm),d’une version numérique,et d’une signature de courriel.
  2.比赛提交的作品以传统贺卡(含电子版)为准,仅获奖者需在后续将其作品改编为电子邮件签名横幅。
  Le format délivrable pour le concours sera celui d’une carte de vœux traditionnelle(avec version numérique).Seul le lauréat du concours se verra demandéune adaptation de sa création en bandeau de signature.
  3.品需融入以下具有象征意义的视觉元素:
  Les propositions intégreront des symboles et visuels forts liés:
  (1)法国元素Àla France;
  (2)中华人民共和国与法兰西共和国之间的深厚联系Aux liens riches entre la République Populaire de Chine et la République française;
  (3)长三角地区(浙江省、江苏省、安徽省)及上海元素Au delta du Yangtsé(provinces de Zhejiang,Jiangsu et Anhui)etàShanghai.
  4.上述元素应以积极的方式表现,传递希望(无论在主题还是色彩上)。
  Ceséléments seront traités de manière positive,inspirant l’espoir(àla fois au niveau des thèmes et des couleurs choisis).
  5.可适当加入中国生肖元素(2026年为火马年)。
  Un clin d’œil au signe astrologique chinois est possible(2026,Année du Cheval de Feu).
  6.允许使用人工智能技术,但须在提交作品时明确说明AI在创作过程中的使用程度。
  L’usage de l’Intelligence Artificielle n’est pas prohibé.Toutefois,chaque proposition devra clairement indiquer le degréd’utilisation de l’IA dans la production réalisée.
  7.作品须包含领事馆视觉识别元素(标志)、南特设计联合学院的标识以及作者姓名。
  La production intégrera l’identitévisuelle du consulat(logo),la mention de l’IFC NACAA et du nom de l’autrice/auteur de la carte de vœux.
  8.作品姓名、机构标志将在印制时添加于贺卡背面。
  Les logos institutionnels seront ajoutés au verso des cartes dans un second temps.
  9.前四年制作的贺卡将作为参考示例提供。

  Les cartes de vœux réalisées lors des quatre années précédentes sont fourniesàtitre d’exemple.

https://mp.weixin.qq.com/s/5c_4Px4v0juu_edSxtBWXg